Tốt phô ra, xấu xa đậy lại
Direct English translation
Show the good, cover up the bad.
Equivalent English version
Don't wash your dirty linen in public
Giải thích tiếng Việt
Khuyên chỉ nên để lộ điều tốt đẹp, còn điều xấu, điều không hay thì nên che đậy, giữ kín, nhất là những chuyện mâu thuẫn trong nội bộ. Câu này dùng để nhắc cách cư xử kín đáo, biết giữ thể diện và tránh làm ầm ĩ chuyện xấu.
English explanation
It advises that good things may be shown openly, while bad or unpleasant matters should be concealed, especially internal conflicts. The saying is used to recommend discretion, saving face, and avoiding public scandal.